Giriş

Tam Sürümü Görüntüle : ingilice-türkçe çeviri,süper


carsi1903
06-11-2006, 11:26 PM
Sensitive meat ball: İçli köfte.

Urinate quickly, satan mixes: Acele işe şeytan karışır

There is no saturation to her observations: Onun gözlemelerine doyum olmaz

Man doesn't become from you: Senden adam olmaz

Enter the desk: Sıraya gir

Look my ram, I'm an Anatolian child, If I put, you sit.: Bak koçum, ben Anadolu çocuguyum, bir koyarsam oturursun

Airplane out of the fart, say hi to that sweetheart: Osuruktan teyyare,
Selam söyle o yare

Master !!! do something burning-turning in the middle: Usta !!! Ortaya yanardöner bişi yapsana

Exploded egypt has escaped to my bosphorus: Boğazıma patlamış mısır kaçtı

In every job there is a no: Her işte bir hayır vardır

She is such a mother's eye girl: Çok anasının gözü bi kız

pnomokok
06-11-2006, 11:28 PM
İyi de link nerde Çarşı kardeş

carsi1903
06-11-2006, 11:31 PM
kardes lınk yok ya,yanlıs anladın sanırım,ıngılızceden turkceye uyarlamalar :)

pnomokok
06-11-2006, 11:33 PM
ok anlaşıldı...

Karizmatix
06-12-2006, 01:13 AM
cidden süper bir çeviri carsı kardeş

CaKaLBoT
06-12-2006, 10:07 PM
ingilizcem dahada gelişti :)) tşkler...

sefa_iverson3
06-12-2006, 10:10 PM
çok güzel yaw özellikle Airplane out of the fart, say hi to that sweetheart: Osuruktan teyyare,
Selam söyle o yare ve She is such a mother's eye girl: Çok anasının gözü bi kız

sabora
06-27-2006, 01:38 AM
Emeğine sağlık kardeş, gerçekten ok hoş olmuş.

CollαтєяαL™
06-27-2006, 12:12 PM
tşkler

amfibik
06-27-2006, 12:17 PM
yarildim walla helalin var kanka :=

nero
06-27-2006, 12:32 PM
eywallah çarşı kardeş güzelmiş