![]() |
Mutlu aşk da yok, mutlak çeviri de!
Dünya şiirinin önemli isimleri 10 kitaptan oluşan ‘Aşk Şiirleri’ dizisinde biraraya geldi. Kırmızı Yayınları’ndan çıkan dizinin özelliği, kitaplarda her şiirin tek bir çevirmen değil, birkaç çevirmen tarafından yapılmış örneklerinin yer alması. http://img394.imageshack.us/img394/3300/255450wt2.jpg Kırmızı Yayınları Genel Yayın Yönetmeni Fahri Özdemir, çalışmanın amacının çevirileri yarıştırmak değil, her çeviriden farklı bir tat almak olduğunu söylüyor. Şiir okurları için her çeviride şiirin yeniden yazıldığını görmek şaşırtıcı ve bir o kadar da keyifli. AŞKLA YAPILAN ÇEVİRİLER ‘Aşk Şiirleri’, Aragon, Brecht, Neruda, Tagore, Füruğ, Eluard, Apollinaire, Prevert, Lorca ve Rilke gibi devlerin şiirlerinden oluşan 10 kitaplık bir dizi. ‘Aşk Şiirleri’ dizisinde Aragon’un dillere pelesenk olmuş ‘Mutlu Aşk Yoktur’ şiirinin Cemal Süreya, Tahsin Saraç, Turgut Gönenç- Mehmet H. Doğan ve Orhan Suda tarafından yapılmış dört farklı çeviride, dört farklı şiire dönüştüğü, her çeviride yeniden yazıldığına tanık oluyoruz. Mutlu Aşk Yok Ki Dünyada Ve kırar göğsüne bastırırkan sevdiği şeyi Tuhaf bir ayrılıktır hayatı kapkara Mutlu aşk yok ki dünyada (Türkçesi: Cemal Süreya) Mutlu Aşk Yoktur Paramparça olur avucunda sımsıkı tuttuğu mutluluk Bir garip, bir acılı boşluktur günleri Mutlu aşk yoktur (Türkçesi: Orhan Suda) Mutlu Sevi Yoktur Bir tuhaf bir acılı kopmadır günleri Sıkı sarılmak isterken ezer mutluluğunu Mutlu sevi yoktur (Türkçesi: Tahsin Saraç) Mutlu Aşk Yoktur Bir garip, acılı kopmadır günleri Ve ezer mutluluğu sımsıkı tuttuğunu sanan Mutlu aşk yoktur (Türkçesi: Turgay Gönenç- Mehmet. H. Doğan) AŞK ŞİİRLERİNDEN SEÇMELER ...ölüm bir tek bana yazılmış bu öyküde ve aşktan olacak ölümüm; seni sevmekle, çünkü seviyorum seni aşkım, kanla, ateşle... (Pablo Neruda) Yedi kez çağırırım seni Altısında gelme kal Ama yedincisinde söz ver Tek bir sözcükle gel. (Bertolt Brecht) Bir kuş ölür bir okla Çökük omuzlarına senin bir ışık kalıntısı takılır Yıllar günlere göre hiç Ve aşka göre hiçtir hayat (Paul Eluard) Geçiyor günler geçiyor haftalar Ne geçmiş zaman Ne geri dönecek aşklar var Mirabeau Köprüsünün altından Seine akıyor akar Çal sevgili saat sevgili gece Ben kalıyorum günler gidiyor sessizce (Guillaume Apollinaire) Vardı gözlerinde günahların kahkahası yüzünde de törensel bir parıltı Ve eşliğinde masum dudakların gülümseyişi gizemli ve asi (Furuğ Ferruhzad) |
Forum saati GMT +3 olarak ayarlanmıştır. Şu an saat: 12:04 AM |
Yazılım: vBulletin® - Sürüm: 3.8.11 Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.